Old Bulgar words preserved in the modern Bulgarian language: ZH - Z - I - J
ZH.
Modern Bulgarian | Eastern analogies | Cluster_user's ottoman parallels | |
ZHAGA – a (hand) saw | Close to the Adig ZHAGA and the Abazin ZHZHVAGA (‘iron harrow’) [RAS, 39] | ||
ZHEGL – a joke pin | DZHG (‘ox yoke’) [ARS, 174] | Pashto | |
ZHELVA - a tortoise | JELIW (‘a cover’) [GASK, 363] | Wakhi | |
ZHERKA – the old name of the water-mills, preserved in Sevlievo and Trnovo districts | SHERG (‘water-mill’) from JAR (‘a stone’) [IJa, 203] and JEREW (‘to press, to crush’) [GASK, 363] | Ishkashimi, Wakhi | |
ZHIVOT – life (noun). The Bulgarian word for ‘life’ as opposed to the common Slavic ZHIZN’ | DZHIWAK, DZWAK (‘a life’) [ARS, 210-220; MGA; etc.] | Pashto | |
ZHIZLAK – a hornet (dial.) (Dobrudzha) | ZIGOLOG (‘a hornet’)
[IJa, 254]
CHIZH (‘a hornet’) [ChRS] |
Ishkashimi | |
Chechen | |||
ZHIMI BOGA! – ‘My God!’ (dial.) (in the district of Okhrid, etc.) | Compare to the Talish CHIMI (‘my’) [TRS, 290]. Taking into account that the old word for ‘God’ in the Pamirs was BAGA (with the ancient ending –A, characteristic for Sanskrit and Avestan), the whole expression ZHIMI BOGA! can be regarded as being brought by the old Bulgars. | Talish | |
ZHULJU – weak, feeble man | DZMULA (‘weak, feeble’) [ARS,
1970, MGA]
From this stem is also the Bulgarian word OSHMULEN (‘low-spirited’) |
Pashto |
Modern Bulgarian | Eastern analogies | Cluster_user's ottoman parallels | |
ZAGARIJA – a type of wheat; ZAKHIRE, ZAJRE – a general word for all types grains | ZKHGJR
(‘millet’), ZGKHARA (‘bread of millet’) [ARS, 294-295]
In Chuvash (Middle Volga) the same word is preserved as CAKHAR (SAKHAR), a legacy from the Volga Bulgars. Probably these words were derived from the Pamirian word for ‘reddish’ – ZANGOR, leading to ZANGOR for ‘millet’. Going along this line, to the Bulgarian word for ‘wheat’ – ZHITO, corresponds the Pamirian ZHIT (‘yellow’). That is, ZHITO was derived from the yellow colour of the wheat grains. |
Pashto | 1.
ZAGARIJA
turk. zag~are ("millet", rare, 19th cent. redhouse) < pers. zag~a:re "millet" 2. ZAKHIRA, ZAJRA turk. zahi^re (stored grain) < `ar. *dh*axi^ra(t) (provisions) the chuvash word is interesting but I have been unable to find it. the chuvash word given for millet is a turkic one, cognate to turkish darI. |
Pamirian | |||
ZALK – a bite, mouthful | Compare to the Pamirian ZAL (‘to fill’) | Pamirian | |
ZAMAN – an epoch | Similar in Sarikoli [SRS, 220] | Sarikoli | turk. zaman "epoch, time" < `ar. zama:n |
ZARAN – morning | A common Pamirian word – ZAAR, ZAARE [GASK, 444; etc.] | Wakhi | |
ZAKHARLACHEN (in the district of Razgrad), ZAKHIRACHE (in the district of Trnovo) – weak, ill | ZAKHER (‘weak, feeble’) [ARS, 299] | Pashto | |
ZAKHUT – a lavatory in the district of (Razgrad), ZAKHUTJAM – to throw (in the districts of Chirpan, Shumen) | ZKHOT (‘a lavatory’) [TRS, 105] | Talish | |
ZER – really, indeed. In expressions "ima zer, taka zer" | Compare to the Pashto DZER (‘much, stressed’) [ARS, 279] | Pashto | |
ZID – wall, with derivatives ZIDAR (‘a mason’), ZIDAM (‘to build’), ZIDARIJA (‘masonry’). Two words of this stem are attested in medieval sources – Z’DCHII (‘a builder’) and ZITKOI (‘a fortified district’) | The oldest analogy is
the Sumerian ZID (‘a barrier’), the Urartian SID (‘to build’).
ZID (‘a barrier’) [LRS, 129] |
||
Lezgin | |||
ZIMA – a spleen (dial.) | ZILIZ (‘a spleen’) [GI,
1978], ZJL-ZAM in Gukhul.
ZEKHMAJ (‘a bleeding area, a wound’) [DE, 348] |
Eastern Caucasian | |
Jazguljami | |||
ZOB – grain, grain provender | ZOB [ARS], ZUOW [DE, 351], ZAW [SRS, 255] – ‘grain, wheat’ | Jazguljami, Sarikoli | |
ZURLA – a snout, muzzle of pig | ZURLA (‘a swearing, curse’) [ARS, 298] | Pashto | |
ZZNA – to shiver, to shake with cold | Compare to the Chechen
ZU’Z (‘shivering’), ZU’ZANA
Talish ZJZ (‘fear, terror’) [TRS, 106] Wakhi ZJSK (‘to shiver with cold’) [GASK, 365] |
Chechen | |
Talish | |||
Wakhi | |||
ZM – a snake (dial.) | SHKHJM (‘grass-snake’) [RAS, 523] | Eastern Caucasian | |
ZNZA – miserd, niggard | ZND (‘to rob’) [GASK, 517] | Wakhi |
Modern Bulgarian | Eastern analogies | Cluster_user's ottoman parallels | |
ILIGA – in the children’s game ILIGA-PILIGA (a game with ten fingers) | From the old Bulgar word ELIGA (‘ten’, noun). As in the Pamirs and in the Eastern Caucasus IL means ‘many’, while PELG is ‘finger’ in the Eastern Caucasus, ILIGA-PILIGA simply means ‘ten fingers’ | Pamirian | |
Eastern Caucasian | |||
INDRISHE – geranium | Most probably from the Pamirian stem ENDAR (‘inner, home’). Thus INDRISHE – ‘a home flower’. | Pamirian | |
IKHU – an exclamation of happiness | IK! IK! (‘THIS! THIS WAY!) [LRS, 135] | Lezgin | |
IJA – one’s husband’s sister (in the district of Vrshec) | JIJ (‘brother-in-law’)
[AG, 390]
IJA (‘one’s husband’s sister’) [TRS, 110] |
Mundzhani | |
Talish | |||
JOROKLICA – in expression such as "Nevestice, joroklice" ("Oh, you bride, you joroklica"), "Nevestice, oruglice", etc. The Bulgarian etymological dictionary [BER, II, 108] correctly pointed to the similarity with JORUGVA (KHORUGVA) (‘a gonfalon’), which itself is unclear. | From the Mundzhani, also Persian, JORO (‘a prayer to God’) [AG, 390], also YO-RAP (‘a call to God, a promise before God’) [GASK, 510] |
|
YORO < YO RAP < `ar. (ya: rabb "o lord!"), ya: rabbi "o my lord!" |
JOSA, JOSI – a general name of the sheep’s offsprings | JOS (‘young animals, lambs’) [IJa, 252; GASK, 511; etc.] | Ishkashimi, Wakhi |