Old Bulgar words preserved in the modern Bulgarian language: G - D - E
G.
Modern Bulgarian | Eastern analogies | Cluster_user's ottoman parallels | |
GAVANKA (GAVANA) – a wooden bowl | Compare to the Persian
GAWAM (‘a form, a moulded vessel’) and the Mundzhani GWIJA
[AG, 305]
Also with the Chechen GEVENK (‘a wooden bowl’) [ChRS] |
Mundzhani | ital.
gavagno (< late lat. * cavaneus < lat. cavus)
> turk. kavanoz (dial. gavana) > romanian ga~van , ga~vanos thus ital. or late lat. > greek > slavic, turkish, romanian. |
Chechen | |||
GAVRA – a mockery, a gibe | Compare to the Persian and Pamirian GAWR (‘a pagan, godless man’) [AG, 299], from which comes GAWRA (‘godlessness, blasphemy’) | Mundzhani | greek
gauros, gaurw
ga:vur is a vulgar persification of `ar. ka:fir (infidel) found in turkish as well. |
GAGO –one’s sister’s husband (in the district of Botevgrad) | KAKO (‘uncle’) [RPDS,
207]
Compare also to the Eastern Caucasian GAGA (‘uncle’) |
Pamirian | |
Eastern Caucasian | |||
GADZHAL – a dialectal name for the Turks. | In the Caucasus the Turks had been called since long ago GAZALO, MOGUL and SOMAL (in Georgia, Dagestan), and TACHIK (in Armenia) | gypsy ga*dj*o "foreigner" | |
GAZHD – dirty (dial.) | GAZHD (‘dirty’) – in Pashto, Jazguljami, Sarikoli, etc. [SRS, 68; GASK, 351] | Pashto, Jazguljami, Sarikoli | |
GAZJA – to wade; to trample | GAZAR (‘a ford’) [GASK, 351] | Wakhi | |
GAJDA – a bagpipe | Compare to the Sanskrit GAI (‘to sing’) from which is the Pamirian GAJDA (‘a song, a harmony’) | turk. gayda < spanish gaita < germanic ? | |
GALATSKI – filthy, poisonous (dial.). In the expression "ne pijte khora taz voda – taz voda j voda galatska". | GALAT (‘filthy, bad’)
[RPDS, 442]
Also the Eastern Caucasian GALAT with the same meaning |
Pamirian | turk.
galat "mistake" < ar. g~alaT
the modern words are all loans from arabic, even though the word might ultimatley have iranian origins. |
Eastern Caucasian | |||
GALE – a buffalo-calf (dial.) | Compare to the Eastern Caucasian KKAL [LRS, 21-23] and the Persian KAL – ‘buffalo-calf’. The ending –E is same as in the old Bulgar words KUCHE (‘a dog’) and VZHE (‘a rope’) | Lezgin | |
GAF – a blunder, a break | GAF (‘a confusion, a jumble’) [ARS] | Pashto | french gaffe turk. gaf |
GACAM – to play (for children) | GACH (‘to outwit’) [GASK, 347] | Wakhi | |
GASHTI – drawers, pants | GJACHO (‘a trouser leg’) [SH, 95] | Eastern Caucasian | |
GASHTNIK – a bad-mannered man, a boor | GASH (‘a quarrel, a row’)
GASH (‘to smack, to eat in an ill-mannered way’) [GASK, 351] |
Wakhi | |
GEGA – a shepherd’s crook (with a hook a the end) | GJAKA, GEKA (‘a hook’) [LRS, 97] | Lezgin | prob. turk gaga (apparently
dial. gege) "beak" < ? `ar. qa`qa` ("to crow" non-literary loan)
also an alternative romanian etymology. |
GENGERLICI – a waste/barren land; wilds. In the expression ‘Kde hodish iz gengerlicite?!’ (Dobrudzha). | Compare to the Eastern Caucasian GENG (‘broad, wide’), from which – GENGER (‘expanses, space’) [LRS, 85], and also GENER (‘yards, squares’) | Lezgin | turkic root ge*ng*= wide, breadth. |
GERDE – a round cloth decoration , made of a woollen braid with strung up coins (Western Bulgaria) | Compare to the common Pamirian stem GERD (‘round,
bent’) [IJa, 201; AG, 301]
Also GERDAJ (GERDE) (‘a round object’) in Pashto. |
Ishkashimi, Mundzhani | turk. girde "round object",
"an obligatory decoration for jews"
(ott. ) < pers. girde or turk. gerdan < pers. gerden |
GERDEL – a type of a large container, vessel (in the district of Sliven) | Compare to GERDE above. | turk. gerdel (bucket) <
greek kardari (bowl), lat. caldaria (cauldron) mod. greek gerdeli (bucket)
`ar. gardal (egypt), cardal
tietze |
|
GERENIDA – a forest grass, which is collected in the spring and is eaten fresh (Strandzha) | GEREMIN (GHERAYMIN) (‘earthen, growing on the earth’) [AG, 305] | Mundzhani | |
GERKA – earthenware (in the district of Samokov) | GHERAI (‘clay’, noun) [AG, 305] | Mundzhani | |
GIZHA – a vine-twig, a vine-plant | GJZO
(‘a bud, a budded plant’) [SRS, 71]
GIZD (‘to grow, to blossom’) [GASK, 347] |
Sarikoli, Wakhi | |
GIZDJA SE – to adorn o.s., to trick o.s. out | Compare to GIZD (‘to blossom’) and GJZO (‘a bud’) above. It shows that initially GIZDJA SE meant ‘to adorn with flowers’. | ||
GIZDAV – bonny, pretty | See GIZDJA SE above. | ||
GIZMODUL – a scent, a perfume (in the district of Primorsko) | Most probably the initial meaning was ‘a coloured fluid’, ‘a fluid with a smell of flowers’ – From the Pamirian MOD (‘fluid’) [SRS, 103] and the stem GIZ (see above). | Sarikoli | |
GIRZHA – to level, to make flat (in the Khaskovo district) | Compare to the Pamirian GIRZH (‘a weight; ramming; a device for levelling the ground’) | Pamirian | |
GLECH – a glaze, a varnish | GLEC (‘a glaze, a gilt’) [ARS] | Pashto | |
GLOBA – a fine, a penalty | Compare to the Middle Persian GLOB (‘a pledge, a pawn’) [SIJa, 70] and the Georgian GLOBA (‘a levy’) [TG, 66] | ||
GOVEDO – an animal, a brute; a cattle | GOW, GAU (‘a cow’)
[RPDS, 304; TRS, 286]
GOVET (‘a herd of cows’) |
Pamirian | |
Talish | |||
GOLOPAR – in the expression "gol-golopar" ("completely naked") (in the districts of Razlog, Dedeagach) | Unexplained up to now. From the
Pamirian stem PAR (‘the thick parts of the legs, bottom’) in the Sarikoli
PARIT, Mundzhani PRA [SRS;
AG, 341]
|
Sarikoli, Mundzhani | |
GOPTAL – a fist (in the district of Gorno Orjahovo) | Unexplained. Derived most probably from the Sanscrit GUPT (‘to fight’) | ||
GREZDEJ – a bung, a peg | The only close analogy is the Pamirian GAREZN (‘stopper, plug’) [SRS, 64] | Sarikoli | |
GRCMUL – Adam’s apple | From the Pamirian GRC (‘a throat’) [DE, 101] + MUL, MUN (‘a lump; an apple’). The second word is similar to the Sanskrit MULA (‘a lump, a knot’). | Jazguljami | |
GUGUTKA, GURGULICA, GUGUSCHUK – a turtle-dove | GUGSHTUKA, GURGURAKA
(‘wild doves’) [ARS]
GUGU; GURK, KHURK; GURGURAJ in the Eastern Caucasus [SH, 15] |
Pashto | |
Eastern Caucasian | |||
GUDJA – to put, to shove | GUT (‘to shove, to sink’) [GASK, 352] | Wakhi | prob. turk. gu"t= to drive, to shove (i.e. animals), to pasture |
GUZEN – a coot (dial.) | GUZ (‘a river meadow’), GUZIN (‘a lake, a swamp’) [SRS, 65] | Sarikoli | |
GUZEN – guilty, shame-faced. In the expression ‘Guzen negonen bjaga’. | The stem GUZ hints that the initial meaning of GUZEN must have been ‘sunk man, man with dirty feet’. The closet analogy, however, is the Adig GUZHEEN (‘confused, embarrassed’) [ASh, 116] | Pamirian | |
GURVO – the outlet of a spring (in the district of Lovech) | GHURWO (‘a throat, an opening’) [AG, 305] | Mundzhani | |
GUREL – a rheum | GURA (‘filth, pus’) [GASK, 353] and the Eastern Caucasian GURA with the same meaning [LRS, 95] | Wakhi | |
Lezgin | |||
GURIDA – unripe grapes (in the district of Khaskovo) | GURA (‘unripe grapes’) [AG, 304] | Mundzhani | |
GUTER – a hamster | From the Pamirian stem GUT (‘to shove’) | Pamirian | |
GUCA – a swine (dial.), GUCE – a piglet | Compare to the Pashto GUCKAJ (‘an animal’) and the Georgian GOCI (‘a pig, a hog’) | Pashto | |
GUSHA – a neck | GUSH (‘a neck’) [DE,
107]
Also the Persian GOZHAR |
Jazguljami | |
GDEL – a tickle | GELGECH (‘to tickle’)
[GASK, 349]
GDGLE (‘ a tickle’) [TRS, 320] |
Wakhi | turk. gIdIkla= (gIdIk + la with denominal suffix) to tickle. |
Talish | |||
GTNA – to tumble down; to drop down dead | GATKUN (‘to collect fruits from a tree’) [LRS, 83] | Lezgin | |
GJUBRE – dung, manure (Western Bulgaria) | GIMRE (‘sheep’s dung’) [LRS, 87] | Lezgin | turk. gu"bre (manure) < greek kopria (nikos sarantakos) |
GJA! GJA! – a driving call to horses | Compare to the Eastern Caucasian GJAJ! (‘a driving call to horses’) [LRS, 97] | Lezgin |
Modern Bulgarian | Eastern analogies | Cluster_user's ottoman parallels | |
DADA, DEDA – an older sister (in the districts of Veles, Breznik, etc.) | Compare to the Talish DODO (‘a sister’) and the Georgian DA (‘a sister’) and DEDA (‘ a mother’) | Talish | |
DAMA – draughts (a game) | Compare to the Persian and Eastern Caucasian TAMA, and the Talish DAMKA [TRS, 319] | Eastern Caucasian | turk. dama < it. dame, french damme |
Talish | |||
DAMLE – horse races at Todorovden | Compare to the Pamirian/Persian
DAM (‘a game, an entertainment’), and the Talish verb DAME (‘to come, to
arrive’)
In Talish as in modern Bulgarian the suffix –LE is diminutive, Therefore DAMLE meant "little entertainment". |
Pamirian | persian
DAM < french damme (i.e. non sequitur)
interestingly dobrev didn't mention perisan da:m = "livestock" |
Talish | |||
DEBNA – to stalk, to lie in wait | TEBNA (‘to stalk’) [ChRS,
396]
Compare also to the Sanskrit DABHNOTI (‘to harm, to deceive’) |
Chechen | |
DENK – a bundle, a pack | Compare to the Pamirian DJNG (‘large, thick’) [ARS, 262] | Pashto | turk. denk (anat. a pack on
the side of an animal) < pers. deng (a pack) < turkic te*ng*, *de*ng*
(even, in equilibrium) < ? old chinese (this rejected by clauson)
$. sami (lists the meaning "equilibrium" as metaphorical) the neoligism in turk. is based on the old turkic usage. |
DZHAMAL – a type of folk game | Compare to the Pamirian DZHAMALDAR (‘a leader’) | Pamirian | bulg. sources (bulgarian etym. dict.) say this is from a turk. colloquial "camal" (litt. cemel) < `ar. camal "camel". cemeldar < cemel "camel" + "owner" (possibly caravan leader) |
DZHAMACHE – unclear word. In the expression ‘Bjagaj, sestro koshuto, trima ljude dzhamache ni gonjat! Sha ni stignat da ni utepat!" (in the district of Chepino) ("Run, my sister doe, three men dzhamache are after us! They will reach us and will kill us!") | Compare to the Pamirian DZHAM (‘a task, a king’s order’) [GASK, 319] and thus ZHAMACH would mean ‘somebody sent by order, a chaser’. Closer, however, is JAMAK (‘a bow-string’) [GASK, 360], thus DZHAMACHE probably meant ‘archers’. | Wakhi | |
DZHANGOLOZ – a forest ghost | DZHANGAL (‘a forest’) [ARS, 179, 211] | Pashto | cengel (somewhat litterary) forest < persian cengel |
DZHANTA – a wheel rim | Compare to the Pashto DZHANTA [ARS, MGA]. Also to the Dardic DZHANAL (‘a frame, a supporter’) | Pashto | turk. jant (dial. cant) < french jante |
Dardic | |||
DZHAPAM – to wade, to splash | DZHAPAN (‘to drift’) [RPDS, 387] | Pamirian | |
DZHARAN – a keg for churning milk (Dobroslavci, Sofia district) | DZHJR (‘curds’) [TRS, 255] | Talish | |
DZHASKAM – to throw | DZHAZ-AVJL (‘to throw’) [ARS, 175] | Pashto | |
DZHVORNEM – to hit (Western Bulgaria) | Close to the Pamirian DZHJG (‘a core, a bone’) [ARS, 255] | Pashto | |
DZHEGALKA – a shuttle of a loom |
|
Talish | |
Mundzhani | |||
DZHEZVE – a coffee-pot | The oldest analogy is the Abazin word DZHJZVGA (‘a mug, a cup’) [RAS, 204] | Eastern Caucasian | turk. cevze, in ottoman sometimes spelled ce*dh*ve, < `ar. ca*dhwa(t) "ember" |
DZHELJU – a folk tradition when women walk in the fields | DZAL (‘walking’) [ARS, 173] | Pashto | |
DZHIDZH – a type of shepherd’s bucket | DZHIDZH (‘to churn milk’) [ARS, 270] | Pashto | |
DZHIDZHEN – beautiful | DZHIDZHE (‘beautiful’) [DIE, 229] | Dardic | turk. cici (good, child's lang.) < ? (b. etym. dict.) |
DZHODZHEN – mint, pennyroyal | DZHDZHN in Ossetian | ||
DZHONKA – a beak | DZHONA (‘a beak’) [ARS, 1970, MGA], also found in the Eastern Caucasus | Pashto | |
Eastern Caucasian | |||
DZHOP – a big stick (in the district of Stara Zagora, etc.) In expressions such as "Udari mu edin dzhop!" | From the Pamirian CHOB (‘a club, a cudgel’) [RPDS, 444] | Pamirian | turk. cop (< chop) "cudgle", in common with persian |
DZHUGA – a ring around cart’s axle | Unclear word according to the Bulgarian etymological dictionary [BER, I]. However, in the Pamirs it has direct parallels – DZHUG (‘tie, coupling; yoke’) [AG, GASK, ARS, MGA, IJa, etc.] | Pamirian | |
DZHUDZHE – a dwarf | Compare to the Eastern Caucasian DZHUDZHA (‘a small bird’) and the Pamirian CHUCHA (‘small’) in the expression CHUCHA SAG (‘small dog’) | Eastern Caucasian | |
Pamirian | |||
DZHUKA – a mouth (vulgar) | Close to DZHUKA (‘something bent, a bend’) [ARS, 1970] | Pashto | |
DZHURA – a bagpipe | Compare to the Pamirian JUR (‘to tune a musical instrument’) [GASK, 364] | Pamirian | This exists in Greek as a
loanword (Nikos Sarantakos).
turk. cura (a small wind or string instrument) < pers. curre (a musical instrument; of medium height etc.) |
DZHAVANA – pruning-shears | DZAJVJNA (‘to shove, to put inside’) [ARS, 213] | Pashto | |
DZVAR – to bring down | DZVAR (‘bad’) [ARS, 211] | Pashto | |
DZIFT – a pitch, bitumen | DZHUFT (‘a thick substance’) [LRS, 123] | Lezgin | turk. zift < `ar. zift |
DOBA – time | DOJA, DAJA (‘time’) [RPDS, 389; GASK, 334; etc.] | Pashto, Wakhi | |
DOJKA – a wet-nurse | The Bulgarian etymological dictionary [BER] correctly connected it with DOJA (‘to suckle; to milk’), without providing, however, any direct parallels from other l-s. The only group of peoples who have a similar word is the Pamirian, where it sounds as DO*J*A, DA*J*A [RPDS, 389; GASK, 334, etc.] | Pamirian | |
DOSTA – enough; much | DOKKKHA (‘much’) [ChRS, 78-81] | Chechen | |
DRAS – a big, tall man. In the expression "goljam dras" (Dobrudzha and elsewhere). | DRAZ (‘long’) [RPDS, 191] | Pamirian | |
DREKHA – garment, article of clothing | DRESH (‘clothes’) [ARS, MGS, etc.] | Pashto | |
DRUSAM – to shake; to bump | DRUSK (‘crude, rough’) [AG, 293] | Mundzhani | |
DRMBOJ – a type of musical folk instrument | TEREM (‘shepherd’s horn’) [GASK, 480] | Wakhi | |
DRPNA – to pull, to draw out | DRPN (‘to tear, to detach’) [GASK, 335] | Wakhi | |
DUDULA – a butterfly | DUDU (‘a butterfly’, literally ‘a small birdie’) [LRS, 114] | Lezgin | |
DVCHA – to chew, to munch | The closest analogy would be from the Ishakshimi stem DW (‘to repeat’) | Ishkashimi | |
DRT – old, broken down with age man | DERT (‘broken down, ruined’) [TRS, 79] | Talish |
Modern Bulgarian | Eastern analogies | Cluster_user's ottoman parallels | |
ENE – here is, there, this, etc. (dial.) (in the districts of Samokov, Trn, Prilep, etc.) | YANI (‘here is, there’)
[IJa, 251], YEN (‘this, so much’) [AG,
388]
ANE (‘here is, there’) [TRS, 274] |
Ishkashimi, Mundzhani | |
Talish | |||
ERCHA SE | Compare to the Eastern Caucasian ERCHI (‘to stand up’) [EB, 81] | Eastern Caucasian |