Old Bulgar words preserved in the modern Bulgarian language: N - O - P
N.
Modern Bulgarian | Eastern analogies | Cluster_user's ottoman parallels | |
NANA – mother (dial.) (Western Bulgaria) | NANA [DE,
166], NAN [IJa, 220; GASK, 395] – ’mother’
in Jazguljami, Ishkashimi, Wakhi
NENE (‘mother’) in Talish [TRS, 289] NANA (‘mother’) in Chechen [ChRS, 311] |
Jazguljami, Ishkashimi | |
Talish | |||
Chechen | |||
NANI-NA – a lulling refrain, "hushaby, lullaby" | Compare to the Georgian
NANINA (the same) [TG, 409] and the Persian NANI-NANU.
It is interesting that the Georgians call the cradling NANI, and the Talish – the cradle itself [TRS, 151] |
turk. ninni "lullaby" < pers. nenu: "cradle" | |
NANKAM – to sleep | A derivative from NANA | ||
NA ROK! AJ NA ROK! – Cheers! (dial.) (Also in Romanian) | From the Pamirian ROG (‘health’) [RPDS,
256]
"NA ROG!" = ‘Cheers!’ in some l-s such as Mundzhani. |
Pamirian | |
NEGA – bliss (noun) | From the Eastern Caucasian NAMK
(‘a sleep’), NEK (‘a nap, a dooze’) [EB, 84].
This shows that the initial meaning of NEGA was ‘a sweet nap’. |
Eastern Caucasian | |
NEKA – let | Not found in the Slavic l-s. Close to the Pamirian exclamation NEKI (‘Good work! Good!’) [IJa, 219] | Ishkashimi | |
NEREZ – a male pig, a boar | From the Pamirian/Persian NER (‘a
male animal’)
The closest analogy is the Mundzhani NERSH (‘a male pig’) [AG, 331] |
Pamirian | |
NEFELEN – ill (dial.) (adj.) | NIFENZH (‘ill’) [ChRS,
253]
NIFEN (‘a curse, a misfortune’) [TRS, 154] |
Chechen | |
Talish | |||
NENKI – a breast, a bossom (Western Bulgaria) | There exist only Eastern Caucasian correspondences: NINI, NANA, NENE, NEKHE [ChRS, 311] | ||
NIKS, NIC, sometimes NCKI – an exclamation of contempt | Compare to the Pamirian NJKS (‘a failure, a defect’) | Pamirian | |
NUGA – nougat – a type of hard white khalva | NEGA (‘hard, strong’) [AG] | Mundzhani | romanian nuga < lat. nux
"nut" (x as in latin ks).
it is not arabic in spite of the alteration of forms with and without t. I don't know if there is a greek angle. the englsih word "nougat" goes to western romance languages (oxford english dictionary) from a proto-romance *nuca:tum < latin nux. |
Modern Bulgarian | Eastern analogies | Cluster_user's ottoman parallels | ||
OBACHE – however | BJACHI (‘in particular, specially’) [ARS, 82] | Pashto | ||
OBECA – an earring | ABOCA (‘an earring’) [SH, 91] | Eastern Caucasian | ||
OBICH – love, affection, fondness | OBA (‘to kiss’) [ChRS,
320]
OBJUCH (‘a kiss’) [AV, 127] |
Eastern Caucasian | ||
OK – a horse-collar (in Dobrudzha, in the district of Shumen) | OK (‘yoke’) [EB,31] | |||
OLELE! – Oh dear! Dear me! | Identical to the Pamirian OLELE [DE, 181] | Jazguljami | ||
OMAN – elecampane | Compare to the Persian HOMAN (‘a type of grass’) [PRS, I] | |||
ONCHE – in the children’s expression "ONCHE, BONCHE, SCHUPENO PIRONCHE." ("Onche, bonche, broken nail.") | ONCHUN, UN (‘a needle, an awl’)
[DE, 85]
The Bulgarian ONCHE probably meant ‘a needle’. |
Jazguljami | prob. turk. incik boncuk (odds
and ends, boncuk, older and dial. bo*ng*cuk "bead", incik prob < inci
("pearl") + k (dim. suffix)
otherwise from onca bunca "like this or that") |
|
OP – an edge, a point | YUWG (‘an
arrow’) [AG, 390]
UP (‘an arrow’) in Chuvash [RChS, 128] |
Mundzhani | yuwg
< turkic oq (arrow, same in turk. - ok)
chuvash has ye~p (needle) cogante with yebe in south siberian turkic. the bulgarian word seems cognate to chuvash. |
|
OPAJ – get up! (children word) | Identical to the Dardic OPAJ [DIE, 233] | Dardic | ||
OPASHKA – a tail | From the Pamirian stem PAS (‘behind’)
APASHK, OPASHK (‘back, rear’, adj.) [DE, 13] |
Jazguljami | ||
OKHLJUV – a snail | Probably from the same stem as OKHLO (‘a sliding object’) [ChRS, 322] | Chechen | ||
OSHAV – stewed dried fruit, dried fruit compote | From the Pamirian/Persian KHOSH (‘sweet’, adj.) + AV (‘water’), literally – ‘a sweet water’). The disappearance of the initial KH is the same as that in ALKHA from KHALKA in the expression ALKHASI KUPE. | Pamirian | turk. ho$af
< pers. xo^$a^b probably through kurdish xo^$a^v
xo$ "sweet, nice" a:b (a^v in kurdish) (ottoman xo:$a:b, xo$ < xwe$ (for example kurdish) xo:$a:f) |
Modern Bulgarian | Eastern analogies | Cluster_user's ottoman parallels | |
PAZJA – to guard, to protect; to keep | PAZ (‘to guard’) [SIJa,
1980]
PASJNA (‘a guarding’) [ARS, 92] |
||
Pashto | |||
PAJVANT – hobbled, with tied legs. In the expression "konjat pase na pajvant". | From the Pamirian/Persian
PAJ (‘a leg) + VAND (‘a tie’).
PAJWEND (‘a tie’) [ARS, 132] |
Pamirian | turk. (litt. ottoman) paybende < persian pa:y bende |
Pashto | |||
PAK – again | PAKA (‘tomorrow’) [LRS,
258]
PAK (a word from the folk tales – it was believed that if somebody pronounced it, the disappeared water would appear again’) [GASK, 409] |
Lezgin | |
Wakhi | |||
PALAMARKA – a swaphook | PAJLA (‘a glove’) [SRS, 128] | Sarikoli | turk. palamar "hawser, mooring
rope" < biz. greek palamarin "cable"
also ital. palamara "cable". see tietze. |
PALAPUTRA – in the expression "Pribiraj si palaputrata" ("Pack your belongings [and get out]!"). | PRLAPURI (‘objects collected in one place, a baggage’) [MGA, 167; ARS, 115] | Pashto | prob. turk. pIlIpIrtI - a
jingle. prob. pul (< pers. < greco-latin, stamp, money - in
azeri) + pIrtI from yIrtIk pIrtIk - i.e. yIrtIk = "torn"
prla pu:rti: (pashto) = suitable |
PALASKA – a cartridge-pouch | PALASTA (‘a girdling object, a bracelet’) [AG, 139] | Mundzhani | turk. palaska < hungarian palack (palatsk, bottle, vessel), < germanic or latin "flask" etc. ? |
PALESHNIK – a ploughshare | PALA (‘a plough’) [IJa,
221], also the Sanskrit PALA
The closest analogy is the Pashto PAL (‘a ploughshare’) [MGA, 155; ARS, 93] |
Ishkashimi, Pashto | |
PANDIZ – a prison (jargon) | Pamirian/Persian BANDIZ (‘a barrier, bars’) [ARS, 93; etc.] | Pashto | |
PANDISHPAN – unclear word | PANDOME (‘to swell, to rise’) [TRS,
170]
It shows PADISHPAN initially meant ‘a risen cake’. |
Talish | |
PANTA – a hinge | PANDA (‘a link, a tie’) [ARS, 118] | Pashto | |
PAPUNJAK – a hoopoe | PAPUK (‘bird’s comb,
crest’) [SRS, 123]
PIPUKI (‘a hood’) [IJa, 225] PAPU (‘a hood; a type of cuckoo’) [TRS, 170]
=> PAPUNJAK got his name from its high and bright crest. |
Sarikoli | |
Ishkashimi | |||
Talish | |||
PAPUR – a (bul)rush | PAPR (‘a coarse grass’) [GASK, ARS, etc.] | Pashto, Wakhi | |
PARAKENDE – an agricultural piece of lands, detached from the other plots | Pamirian/Persian PARKANDA (‘isolated, detached’) [AG, 339] | Pamirian | turk. perakende "retail, detached" < pers. pera:kende "detached" |
PARTAKESHI – paraphernalia. In the expression "Pribiraj si partakeshite!" ("Clear out! Pack up!") | PARTAK, PARTOW (‘rubbish, garbage’) [GASK, 411; IJa, 227] | Ishkashimi, Wakhi | |
PAS – "pass" (in card games)
|
Compare to the Pashto PAS (‘after’) [ARS, 109] | Pashto | eng. pass (> turk.) |
PASPAL – flour-dust, meal-dust | PASPA (‘a waste, refuse’) [ARS, MGA] | Pashto | |
PASTA – a cake | Many languages in the world have similar words
(the French ‘pastille’ - a type of bonbons; the Italian ‘pasta’ – macaroni;
etc), but only the meaning of the Pashto PASTA (‘a cake’) is identical
to the Bulgarian one.
Compare also to PASTUR (‘a fine flour for cakes’) [ARS, 92] |
Pashto | turk. pasta "cake" < italian etc. |
PASTRJA – to economise, to keep | The only analogy is PASRA (‘saving’) [ARS, 92] | Pashto | |
PAT – bed(stead) (in Dobrudzha, in the district of Shumen) | PATA (‘a board’) [MGA, 160]
PATU (‘a bed, a bedding’) [ARS, 97] |
Pashto | |
PATARAN – in the expression "pataran i crvulan" | Compare to the Eastern Caucasian PATRAN (‘duck’s’, adj.) [LRS, 269] | Lezgin | |
PATERICA – a crutch | PATERA (‘a support’) [MGA, 160] | Pashto | |
PATKA – a duck | PAT (‘a goose’) [LRS,
269]
BAT (‘a goose’) in Georgian [SH, 21] |
Lezgin | |
PATKAN – a rat (in Dobrudzha, in the district of Shumen) | WATAM (‘a rat’) [DE, 27] | Jazguljami | |
PATRAV – bow-legged | PATRAJ (‘a clamp, a brace’) [MGA, 158] | Pashto | |
PATJA – to suffer | BADI (‘an evil’) [SRS, 18] | Sarikoli | |
PEZJUL – an edge of a roof or a shelf under a window. The place where the flowerpots are put. | Identical to the Pamirian PEZ’L (‘a roof’s edge’) [IJa, 225] | Ishkashimi | Seems to me alike Greek "pezouli" which means almost the same and it is certainly a very Greek word (Nikos Sarantakos). |
PELERINA – a cape, a cloak | PELJAR (‘a curtain’) [ARS, 131] + the suffix –IN, as in ESTROGIN, KHLOBRIN. In the Pamirian l-s with –IN are formed adjectives from nouns. Thus PELERINA meant literally ‘a curtain clothing’. | Pashto | french pelerine < fem. of pelerin ("pilgim" i.e, pilgrim's cape) turk. pelerin (regarded as a foreign word) |
PELTE – a type of jelly | Compare to the Pamirian PILTE (‘sweet crusts’) | Pamirian | turk. pelte < pers. pa:lu:de < greek poltos mod. greek pelte |
PENDARI – golden coins | PENDA (‘a row, a string’) [MGA,
207]
PETAR (‘a interlacing’), PETAK (‘woman’s string of coins’) [ARS, 126] |
Pashto | |
PEPERUDA – a butterfly | PARPARONK
(‘a butterfly’) [IJa, 224]
PIRINPA – in Andian, PEPEAL – in Georgian [SH, 18] |
Ishkashimi | |
PERUSTIJA – a trivet, a spider | PERASTI (‘a stand, a
base’) in Dardic (Kati) [AGK]
PERUDZAJ (‘a perforated object’) [ARS, 128] |
Dardic | |
Pashto | |||
PERUSHAN – in the expression DAR-PERUSHAN | DARD (‘a pain’) + PERISHAN (‘a suffering, grief’)
[IJa, 194]
The Bulgarian DAR-PERUSHAN was probably derived from an earlier DARD-PERISHAN = "pain and suffering". |
Ishkashimi | turk. derd < pers. derd
turk. peri$an < pers. peri:$a:n |
PERCHEM – a forelock | PER (‘frontal’) + CHEM (‘a curl of hair’) [ARS,
101]
The Bulgarian PERCHEM simply meant ‘frontal hair’. |
Pashto | turk. perc,em < pers. perc,em |
PESTIL – damson cheese | PASHT (‘to press, to squeeze’) [IJa, 189] | Ishkashimi | turk. pestil "dreid fruit pulp" < lat. pestilla, pestillum |
PETALO – horseshoe | PET (‘round’) [SRS, 128] | Sarikoli | |
PECHAT – a seal | BECHEDI (‘a seal’) in Georgian [TG] | ||
PECHELJA – to earn, to gain | PICJL (‘to tie, to put aside’) [ARS, 127] | Pashto | |
PECHURKA – (field) mushroom | PECHURAJ (‘small, fine’) [MGA, 160] | Pashto | |
PESHKIR – a towel | Probably from PISHK (‘a gift’), with the meaning of ‘a gift towel’ [ARS, 130] | Pashto | turk. pe$kir "napkin", towel" (litt. ott., but common in the palace jargon) < pers. pi:$gi:r (pi:$ front) pers. pe$ki:r (a back loan) "napkin" |
PINKAM SE – to torment o.s., to suffer | PINEGKH (‘a painful strain’) [ARS, 132], PINJL (‘to suffer’) [ARS, 132] | Pashto | |
PINTIJA – a skinflint, a miser | Similar to the Pamirian and Talish PINTI (‘filthy’) [TRS, 183] | Pamirian | turk.
pinti < pinedos (eyuboglu), < pinaros (sarantakos)
pinaros meaning "filthy" which seems to be shared by sanskrit. |
Talish | |||
PISSE, PISSANA – a cat | PSSK
(‘a cat’) [IJa, 227]
PISSA (‘a cat’), PISAN (‘cat’, adj.) – Eastern Caucasian Probably from the stem PIS (‘motley, variegated’) in Talish [TRS, 183] |
Ishkashimi | ottoman
pisik, pisi, bu"su"k
mod. turk. pisi (child's lang.) also tatar pesi, romanian pisica~ turk. pisi pisi (to call a cat., in many turkic languages bisik,
NB english "pussy," also similar words in arabic. cat names were discussed in sci.lang in the summer. there seem to be some that recur in many unrelated languages. |
Eastern Caucasian | |||
Talish | |||
PITA – (round) loaf, flat cake | PIT (‘flattened (out)’) [MGA, 198], PITIK (‘ a type of bread’) | Pashto | greek pitta (phtta) < ital. ? < class. greek ? turk. pide |
PISHLEME – an immature person | Compare to the Pashto PESHLAMAJ (‘this morning’s,
one who appeared this morning’) [ARS, 130]
PISHLEME probably meant "of callow youth, greenhorn". |
Pashto | ?
probab. turk. pi$ (front < pers. pi:$) + leme (/le/ denominal + /me/ verb. noun) |
PISHMAN – sorry, regretful | An old Persian and Pamirian word – PESH-MANAJ (‘thinking afterwards, regretting at the end’) [SIJa, 1980; ARS, 111] | turkish pi$man < pers. pe$i:ma:n | |
Pashto | |||
PISHTJALKA – a tin whistle | PISHTAK (‘a tin whistle’) [SRS, 130] | Sarikoli | |
PLANINA – a mountain | PLAN (‘an expanse, a broadness’) [ARS, 114], PLANIN (‘huge, enormous’) | Pashto | |
PLESHTJA – to twaddle, to talk nonsense | PLECH (‘to produce nonsensical sounds’) [GASK, 364] | Wakhi | |
POPRZHAM – to curse, to swear | PRGA (‘a swear’) [ARS, MGA] | Pashto | |
PORKAM – to drink (jargon) | PKHOR (‘a dinner, a big table’) [ChRS, 354] | Chechen | |
POSTULI – leather pants | POST (‘a soft leather’) [ARS, 122] + the suffix –ULI, as in other old Bulgar words – MURZULI | Pashto | turk. post (hide) < pers. po^st |
POSTJA – to fast | POST (‘to celebrate, to celebrate God’) [GASK,
417]
= the initial meaning of POSTJA was ‘to celebrate God’. |
Wakhi | |
POTKA – the first pole which is erected at a new plot as a sing of ownership. Hence ZAPOTVAM (‘to start festively some work, to assume officially office’) The word is quite old as evident by the Bulgarian medieval term POTKA (‘a fine for infringement ownership’s rights’) | The only region having similar words is the Pamirs. There the acquisition of a new property and the building of a new house are called POTKH, and the present bestowed on the newly married couple are called POTKHSAJ [DE, 178, 291]. | Jazguljami | |
POTON – a ceiling | The Talish PETON (‘above’) is the only analogy [TRS, 178, 291] | Talish | |
POSH – a big towel | POSH (‘a type of towel’)
[MGA, 192; ARS, 122]
PUSH (‘a garment’) in Wakhi, Jazguljami, etc. |
Pashto | turk.
pu^$ colloq. po$ (in compounds) (a wrapping, as in a headress)
po$u light turban, "kafiyya". |
Wakhi, Jazguljami | |||
POSHTJA – to louse, to clean from lice | POKT (‘to clean’) [GASK, 417] | Wakhi | |
PRAZ – leeks | PRASSA (‘leeks’) in Georgian [TG, 422] | turkish p(I)rasa < greek prason < lat. brassica (vegetable) pers. pera:se | |
PRANGI – fetters, chains | PRANKH (‘bend’) [ARS, 104] | Pashto | turkish p(I)ranga "chains
for galley slaves, (later) forced laborers etc." < venet. branca
(see tietze) |
PRASHTAM – to send | A common Persian/Pamirian word [SIJa, 211, 387] | ||
PREZID – a high rampart. In the XI c. AD Apocryphal chronicle: "Ispor car sgradi velik prezid ot Dunav do moreto". ("Car Ispor [Asparukh] built a great PREZID from Danube to the sea.") | PERZID (‘a barrier’) [MGA, 166] | Pashto | |
PREZLO – iron container’s lugs, a handle in the form of a ring | The only parallel is the Pamirians PRESHT (‘a ring’) [IJa, 227] | Ishkashimi | |
PRUST – a veranda; a hall | PRUST (‘a bed’) in Kati [AGK]
Probably the Bulgarian PRUST was named after the custom to sleep at the veranda in the summer. |
Dardic | |
PRSKAM – to squander | PRSN (‘to squander’) [DE, 195] | Jazguljami | |
PRCKAM – to fart | Identical to PRC in Pashto [ARS, MGA, 164] | Pashto | |
PRJAPOREC – a banner, a standard | Compare to the Pamirian PARPAR (‘to flutter, to flap’), hence PARPARAI and BARBARIA (‘a banner’) | Pamirian | PARPAR prob. < `ar. farfar |
PSUVAM – to swear | PECU, PCU (‘to curse’) [MGA, 198]
POCH (‘a curse’) [ARS, 98] |
Pashto | |
PUZHAV – stupid, underdeveloped (in the districts of Vidin, Kula) | PUCH (‘stupid, pitiful’) [ARS,
119]
PUCKA (‘underdeveloped, unripe’) [ARS, 119] |
Pashto | |
PUKAM SE – to crack, to split | PUG (‘a crack’) [ARS,
123]
Also POY – Sarikoli [SRS, 130] |
Pashto | |
Sarikoli | |||
PUKANKI – pop-corn | The only analogy is the Pashto PUKANKHA (‘a bladder, a bubble’) [ARS, 123] | Pashto | |
PULE – an ass’s foal | Similar to the Dardic PULE (‘an offspring, the young of an animal’) | Dardic | |
PULJA SE – to goggle | FUL (‘to goggle’) [DE, 93] | Jazguljami | |
PUNGIJA – a pouch, a purse | PUNGA (‘capital’) [ARS, 123] | Pashto | |
PUSHA – to smoke | A ver old eastern word. Compare to the Dravidian PUKHA (‘to smoke’) [TAM, 1078] | ||
PUSHT – a scoundrel; a rake | PUSHT (‘an offspring’) [ARS, 110] | Pashto | turkish pu$t (scoundrel, more specifically a catamite) < pers. pu$t "backside" |
PDAR – a field-keeper | This word is attested near the Pamirs as early as the I-II c. AD – the Sogdian PADAR (PDR) (‘guard’, noun) [SIJa, 407] | ||
PDPDK – a quail | Closest in meaning is
the Persian BADBADAK [PRS, II]
But the Talish Pt-PT (‘to cry without interruption’) [TRS, 274] sounds closer. |
||
Talish | |||
PPESH – a (musk-)melon | PARPANKHU (‘a wild watermelon’) [ARS, 100] | Pashto | |
PPKA – a pimple, blotch | PUPAKA (‘a swelling,
a big pimple’) [ARS, 118]
PNGA (‘a bud’) [ARS, 118] The word PUPAKA is also found in Chuvash. |
Pashto | |
PPLJA – to creep, to crawl | PAPLI (‘to scarcely move’) [MGA, 150] | Pashto | |
PRZHA, (PRAZHA) – to fry | PRAZHZHA (‘to fry’) in Sanskrit [MA, 1982] | ||
PRLJA – to singe | PRLA (‘to clean’) [ARS, 103] | Pashto | |
PRKHAM – to flit, to flutter | PYRKHA (‘to flit’) [ARS, 100] | Pashto | |
PT – time (when counting – one time, two times…) | Identical to POT, PA [IJa, 233] | Ishkashimi | |
PKHAM – to stick, to shove | PJC (‘to shove’) [ARS, 96] | Pashto | |
PCHA – to stick out; to swagger about | PCHA (‘a movement from inside, a swelling’) [MGA, 160] | Pashto |