III. The Thracian words
The most reliable source for the Thracian studies are these words which had been explicitly described as Thracian by the ancient authors. As probably Thracian are also regarded some words, frequently appearing in typical Thracian two-component geographical names.The total number of such words, including one word with unknown meaning from one Latin inscription, is 23. The interpretation of most of them is generally accepted, but there remain some words with unclear etymology. From the list of Thracian words were excluded those of doubtful Thracian origin, for example mandakes ‘a binder for sheaves’, attested in a Byzantine source. W. Tomaschek (Die Alten Thraker, II, 1, p. 15), who included it among the Thracian words, remarked that it reached the Byzantines from Iranian via Armenian.
1. asa ‘colt’s foot (Tussilago farfara)’. That was its
Bessian name according to Dioskurides. It is related to the Lit. dial.
ass ‘horse-tail, Equisetum’, Latv.
a
i, a
as
‘horse-tail, sedge, rush’, which are probably related to the Latv. a
s,
ass ‘sharp’, Old-Bulg. ostr
, Lit.
a
trùs ‘sharp’.
2. bólinthos ‘wild bull, bison’. The word is attested
in Aristotle, according to whom that animal lived in the Messapian mountain,
which separated the country of the Peonians from that of the Maideans (a
Thracian tribe inhabiting the middle course of Struma and upper course
of Mesta), and that the Peonians called it mónapos. Therefore, bolinthos
was a Maidean, that is, a Thracian word. It is compared to the German Bulle
‘bull’ and is derived from the IE *bhn-ent.
3. bria ‘town’ (Strab.; Steph. Byz. under the word
of Messembria). Both authors state the word was Thracian. It is
often found as a second component of Thracian settlement names, for example:
Messembria, Poltymbria, Slymbria,
Skedabria, etc. The Thracian ‘bria’ is related to the Toch. A ri, B riye
‘town (a refuge on a hill)’ – from the IE *
ri
.
4. briza ‘spelt, rye’ (Gal. de alim. facult. 1,
13/6 p. 514. Kühn). The author (Galen) saw this plant in Thracia
and in Macedonia and concluded the word was Thracian. It is very probable.
There are several etymologies for this word, that of A. Fick being the
most acceptable one. A. Fick relates the Thracian briza to the Old-Ind.
vrihi-h, Pers. birinj, Afg. vrie
‘rice’, Greek orinda=óryza ‘rice’, from which the Bulg. oriz. There
is an alternative interpretation: the Thracian bryza is related to the
Lith. brizdis ‘ling’, from the stem of the verb brigzti ‘to be torn, to
get unraveled’.
5. brynchós ‘guitar for the Thracians’ (Hesych.). The word is related to the Pol. brzek ‘a ringing, a tinkle’, Ukr. brjak ‘a ringing, a sound’.
6. brytos (masc.), bryton (neuter) ‘a kind of ale from barley, a beer’ (Archil. Hecat. and others), brutos (Hesych.), bryttion (Herodian.). The word was used by the Thracians, the Peonians and the Phrygians. It is related to the Anglo-Saxon brod, Old-HighGerman prod ‘broth’.
7. dinupula (sinupyla) ‘wild pumpkin’ (Pseudoap.).
Opposite to the Dacian name of this plant kinuboila (Dioskur.)
Pseudoapuleus noted that the Besses call it dinupula or sinupyla,
the latter reconstructed from the text “Bessi nupyla” instead of “Bessi
(si)nupyla”. Both names originate from the IE *k’un-bol
,
literally ‘dog’s apple’, which leads to the identical Lith.
ùn-obuolas
with the same meaning.
8. génton ‘meat’ (Eust. ad Odyss. XIX 28
p. 1854; ad II. XII 25; Herodian., Suid., Hesych.) from the IE *ghen-to-
‘stabbed, cut’, Old-Ind. hata’- ‘hit, killed’.
9. kalamíndar ‘plane-tree’ for the Thracian tribe of Edoni (Hesych.). Of unclear etymology.
10. kemos ‘a kind of fruit with follicles’ (Phot. Lex.). Not interpreted.
11. ktístai ‘Thracians, living in celibacy; monks’ (Strab.). There is no convincing etymology.
12. midne ‘village’, initially ‘a place of stay’. The word occurs
in the Latin inscription from Rome, which speaks about a citizen of the
province of Thracia and adds: Midne Potelense, stating in this way
his place of origin (CIL, VI, Nr. 32567-2819). The
publisher of the inscription proposed that this was the Thracian word for
the Latin vicus ‘village’, which is very probable. There is an exact correspondence
with the Latv. mitne ‘a place of stay, a dwelling, a shelter’ from the
older *mutin.
13. póltyn ‘a board fence, a board tower, a fortification
of beams and boards’ (Etym. M.), from the IE *(s)p-tu-(n)-,
compare with the Old-Icel. spjald (<*spel-to-s) ‘a board’, Anglo-Saxon
speld ‘wood, log’, German spalten ‘to chop, to splinter’. The word is regarded
as being Thracian because it is an element of the village name Poltym-bria,
which is among the indisputably Thracian names ending on -bria.
14. rhompháia ‘a spear’, later ‘a sword’ (Plut. Aem. Paul. 18; Eust. ad II. VI 166; Hesych.). Other forms of the word are rumpia (Liv., Gell., Ascon. ad Mil.), romphea (Isid. Etym.), romphaea vel romfea (CGL 7, 212). W. Tomaschek listed the Bulg. roféja, rufja ‘a thunderbolt’ and the Alb. rrufë as derivatives of that word. It was also preserved in modern Greek as rhomphaia ‘a big broad sword’. The Thracian rhomphaia contains the IE stem *rump- in the Latin rumpo, -ere ‘to break, to tear’.
15. skálm ‘a knife,
a sword’ (Soph. y Pollux 10, 165; Marcus Anton., Hesych.,
Phot. Lex.). A. Fick compared this word with the Old-Icel. skolm
‘a short sword, a knife’ from the IE *skolm
,
a derivative from the IE stem *skel- ‘to cut’.
16. skárke ‘a silver coin for the Thracians’ (Hesych., Phot. Lex.) A. Fick explains it as ‘a jingling coin’ from the IE *skerg- ‘to jingle’, compare the Old-Norse skark ‘a noise’, Old-Ind. kharjati ‘to creak, to crunch’ from the IE *skoeg-.
17. spínos ‘a stone which burns when water is poured on it’ (Arist.). There are no interpretations.
18. torélle ‘a refrain of lament, mourn (song)’ (Hesych.). There is no acceptable etymology.
19. zalmós ‘a hide’ (Porphyr.). It is related to the Old-Pruss. salmis ‘helm’, the Lith. sálmas;
20. zeirá, zirá ‘a type of upper garment’ (Hdt., Xen., Hesych.). There are no acceptable etymologies.
21. zelâs ‘wine’ (Choerob. 124, 11 Gaisf.),
zlas
(Cobeti excerpt e cod. Marc. 489), zeilá
(Phot. Lex.), zílai (Hesych.).
As related to it are given the Greek chális ‘pure (not watered down)
wine’, the Mac. kálithos ‘wine’ (Hesych.),
the Old-Ind. h
la ‘brandy’. The Thracian
zelâs can be also compared to the Lith.
alas
‘red (for cattle)’, the Latv. zals ‘bright red, brown’, the Bret. gell
‘reddish, brown’, all from the IE *g’hel- ‘to shine’. Thus for the Thracians
the wine got his name from its red colour.
22. zetráia ‘a pot’ (Pollux). From the initial form *zeutraia from the IE *g’heutr- towards the IE stem *g’heu- ‘to pour’.
23. zibythides ‘the noble Thracian men and women’ (Hesych.).
A. Fick explains it as a Grecized form from the Lith. ibeti
(
ibù) ‘to shine, to light’.
He interpreted it as a participle meaning ‘splendidus, illustris, erlaucht’
and wrote it in the form zibynthides, which actually did not exist.
Apart from the Greek ending -id-(es), the initial word zibut- has an exact
parallel in the Lith.
ibute
‘a fire, light’ and ‘something light’. But Fick was right translating the
Thracian word as ‘most holy one’.
[Previous]
[Next]
[Back
to Index]