From: cluster.user@yale.edu (Cluster User) Subject: Re: The Bulgars are Bulgars (Re: Caucasoid Turks/Bulgars) Date: 02 Apr 1999 00:00:00 GMT Message-ID: <3705188e.11333837@news.yale.edu> References: <36ca073a.16343620@news.yale.edu> <36cca3ed.14676934@news.yale.edu> <36cca75c.15555467@news.yale.edu> <36cf2980.190197920@news.yale.edu> <36dee7fa.108219411@news.yale.edu> <36e40f21.4849643@news.yale.edu> <7c6hs4$va@cpca3.uea.ac.uk> <36f6aeef.439178515@news.yale.edu> <7dajnt$ssk$1@nnrp1.dejanews.com> <3701a35c.20220675@news.yale.edu> <3701a418.20408115@news.yale.edu> Organization: Yale University Newsgroups: sci.lang >------------------------------------------------------------------------- > >DZHURA - a bagpipe. > >Compare to the Pamirian JUR ('to tune a musical instrument') [GASK, 364] > turk. cura (a small wind or string instrument) < pers. curre (a musical instrument; of medium height etc.) >----------------------------------------------------------------------- > >MARTAK - a partner for game of cards (dial.) > >Probably in connection with the Pashto MARTAK ('a sign') [MGS, 816], >interpreted as 'a man with whom one exchanges signs, bids'. > the basic meaning seems to be a support turk. mertek "support, beam" < armen. martog pashto m@r.t.ak (retroflex r, t) means "plan". >----------------------------------------------------------------------- > >MATI-MASKARA - in the expression "Napravih go MATI-MASKARA" ("I made >him MATI-MASKARA") > >From the Pashto MATI ('a defeat, a debacle') [RPDS, 643; ARS, 466], >and MASKARA ('a ruin') [AG, 324]. MATI-MASKARA meant 'defeated ruins', >or, otherwise - 'pitiful remains'. > turk. maskara "bufoon" < `ar. masxara(t) (nativized loan) pers. MAT < `ar. ma:t(a) "he died" >----------------------------------------------------------------------- >NANI-NA - a lulling refrain, "hushaby, lullaby" > >Compare to the Georgian NANINA (the same) [TG, 409] and the Persian >NANI-NANU. >It is interesting that the Georgians call the cradling NANI, and the >Talish - the cradle itself [TRS, 151] > turk. ninni "lullaby" < pers, nenu: "cradle" >------------------------------------------------------------------- > >PEZJUL - an edge of a roof or a shelf under a window. The place >where the flowerpots are put in. > >Identical to the Pamirian PEZ'L ('a roof's edge') [IJa, 225] > greek pezouli (sarantakos) >---------------------------------------------------------------- > >PISHLEME - an immature person > >Compare to the Pashto PESHLAMAJ ('this morning's, one who appeared >this morning') [ARS, 130] PISHLEME probably meant "of callow youth, >greenhorn". > ? probab. turk. pi$ (front < pers. pi:$) + leme (/le/ denominal + /me/ verb. noun) >----------------------------------------------------------------- > >SHTERNA - a spout, a tap > >Compare to the Kurd SHTORN (the same) [KRS, 460] > > > greek sterna < mid. greek kisterna < lat. cisterna >